Богословские ресурсы Формат .AZW3  (для Kindle) Формат .EPUB  (для e-readers Calibre,  iBooks)

Синтаксис еврейского языка Ветхого Завета


Введение в Cинтаксис еврейского языка Ветхого Завета

 

Бог открыл Себя нам посредством человеческого языка, в частности посредством древнееврейского, древнеарамейского и древнегреческого языков. Следовательно, для приобретения точного понимания того, что Бог открыл людям, нам придется как можно лучше усвоить древние библейские языки.

Это пособие написано с целью синтаксического разбора еврейского текста Ветхого Завета. Под словом «синтаксис» имеется в виду, как морфологические особенности различных частей речи влияют на значение данной лексемы в тексте, особенно в ее отношениях с другими словами в предложении. Синтаксис также влечет за собой исследование структуры предложения и взаимоотношений между соседними предложениями.

Это пособие предназначено для тех, кто уже прошел фундаментальное изучение еврейского языка. Предполагается, что читатель уже знаком с основными чертами этого языка, изложенными в учебнике Т. О. Ламбдина «Учебник древнееврейского языка».

Данное пособие было написано, чтобы помогать читателю Ветхого Завета: (1) узнавать, какие варианты существуют в еврейском языке для определения значения морфологических особенностей и синтаксических отношений в тексте, и (2) выбирать правильный морфологический или синтаксический вариант для истолкования рассматриваемого читателем текста. Однако при этом надо признать, что часто невозможно различать правильный выбор между вариантами на основании одного синтаксиса, но решение часто зависит более от контекстуальных или богословских соображений.

Вы скоро узнаете, как анализ такого типа может сильно обогащать понимание всего текста, и способствовать более верному и точному переводу и истолкованию текста Ветхого Завета.

Другая особенность этого ресурса заключается в том, что много примеров, приведенных для иллюстрации рассматриваемых синтаксических моментов, представляют собой случаи, когда Синодальный перевод Ветхого Завета (обозначенный в пособии сокращением «СП») отличается от еврейского оригинала. Тем самым данное пособие может служить ресурсом для уточнения Синодального перевода. С этой целью в конце пособия составлен индекс, в котором перечисляются все места Ветхого Завета, процитированные в пособии, где отмечается существенная разница между Синодальным переводом и еврейским оригиналом. Но важно понять, что в данном пособии вовсе не все случаи несоответствия Синодального перевода с оригинальным текстом не отмечены.

Читатель скоро заметит, что во многих случаях отличия между Синодальным переводом и еврейским оригиналом касаются использования создателями Синодального перевода менее качественных рукописей, а именно Септуагинты. По этой причине в пособие включена глава по текстологии – науки, при помощи которой восстанавливается оригинальный текст Ветхого Завете путем сравнения древних копий манускриптов согласно правилам, установленным в этой дисциплине.


Шелкните по желаемой вами книге Формат .EPUB  (для e-reader “Supreader”)

3-ое издание


Формат .PDF